Hebrew Names: Michael

m-magrit-rhetorical-question-mark-01s1Michael (מיכאל)- “mi” means “who” in Hebrew, the “cha” element is really a “ka” which translates as “like/as” and “el” of course is a short hand for “Elohim” which means “God”. What we have then is “who like God”.

In English translation the copula verb “is” must be supplied, whereas in Semitic languages in the present tense predication is accomplished by apposition. The order of subject and predicate in simple verbless sentences is further reversed in relation to English: “big the house” in Hebrew would thus translate “the house is big” in English.

For “Michael” the English would thus be “Who is like God?”  – there are no question marks in biblical Hebrew. This name constitutes a poignant rhetorical question to which there is only one obvious and lingering answer…

Biblical references for “Michael”: Num. 13:13; 1 Chron. 5:13; 5:14; 6:40; 7:3; 8:16; 12:20; 27:18; 2 Chron. 21:2; Ezra 8:8; Dan. 10:13; 10:12; 12:1; Jude 1:9; Rev. 12:7


2 thoughts on “Hebrew Names: Michael

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s